アクセスカウンタ

国別
北米

【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:前編
【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:後編
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる1
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる2
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる3
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる4
【銀魂】 英語版ノーパンしゃぶしゃぶ
【けいおん!】 英語のセリフをさらに英訳?
【けいおん!】 何故か日本版より豪華!? カラーでコード解説付き!
【ジョジョ】ジョジョの奇妙な擬音に翻訳者も音を上げた!
【ドラえもん】アメリカ政府公認(?)のニセドラえもん 「ブロードバンド君」
【ドラクエ】北米版『ドラゴンクエスト』には教会も棺桶もない!
【ドラゴンボール】 タラコ唇の黒人は黒人差別か!?
【ドラゴンボール】 ミスター・ポポは黒人差別だ!
【ドラゴンボール】 間違いだらけのドラゴンボールwiki
【ドラゴンボール】 英語でもふとんは吹っ飛ぶのか?
【ドラゴンボール】 北米版『Z』の翻訳がひどすぎる
【ドラゴンボール】 北米版『Z』と『改』を比べてみた
【ドラゴンボール】 「神様」は God ではなく Kami !
【はがない】 「リア充」は英語で? 
【はだしのゲン】アメリカ大陸に最初に上陸した記念すべき MANGA 『おれは見た』
【ヒカルの碁】喫煙はNGです!
【名探偵コナン】 服部平次はカナダ人!?
【めぞん一刻】 アメリカ版マンガの進化の過程
【魔女宅】魔女の力は「神様がくれた力」ではない!
【幽☆遊☆白書】 「禁句(タブー)」の英語版はやっぱり大変だった!
【らき☆すた】 直訳すぎて伝わらない英語版『らき☆すた』
【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル!
【るろうに剣心】英語でござる言葉を話そう
【日米同盟】萌える日米同盟! 米軍製作同人誌
ジャンル別
ジャンプ

【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる1
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる2
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる3
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる4
【銀魂】 英語版ノーパンしゃぶしゃぶ
【ジョジョ】ジョジョの奇妙な擬音に翻訳者も音を上げた!
【ドラゴンボール】 タラコ唇の黒人は黒人差別か!?
【ドラゴンボール】 ミスター・ポポは黒人差別だ!
【ドラゴンボール】 間違いだらけのドラゴンボールwiki
【ドラゴンボール】 英語でもふとんは吹っ飛ぶのか?
【ドラゴンボール】 北米版『Z』の翻訳がひどすぎる
【ドラゴンボール】 北米版『Z』と『改』を比べてみた
【ドラゴンボール】 「神様」は God ではなく Kami !
【はだしのゲン】アメリカ大陸に最初に上陸した記念すべき MANGA 『おれは見た』
【ヒカルの碁】喫煙はNGです!
【幽☆遊☆白書】 「禁句(タブー)」の英語版はやっぱり大変だった!
【るろうに剣心】英語でござる言葉を話そう

サンデー

【名探偵コナン】 服部平次はカナダ人!?
【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル!

ドラえもん

【ドラえもん】アメリカ政府公認(?)のニセドラえもん 「ブロードバンド君」

萌え系・ラノベ系

【けいおん!】 英語のセリフをさらに英訳?
【けいおん!】 何故か日本版より豪華!? カラーでコード解説付き!
【はがない】 「リア充」は英語で? 
【らき☆すた】 直訳すぎて伝わらない英語版『らき☆すた』

ジブリ

【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:前編
【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:後編
【魔女宅】魔女の力は「神様がくれた力」ではない!

その他

【ドラクエ】北米版『ドラゴンクエスト』には教会も棺桶もない!
【めぞん一刻】 アメリカ版マンガの進化の過程
【日米同盟】萌える日米同盟! 米軍製作同人誌



zoom RSS テーマ「ジャンプ以外」のブログ記事

みんなの「ジャンプ以外」ブログ

タイトル 日 時
【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル!
【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル! 『らんま1/2』はアメリカで大人気ネ ...続きを見る

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 10 / トラックバック 0 / コメント 17

2016/06/09 08:12
【韓国】金田一一はキム・ジョンイルだった!? ハラボジの名に懸けて!
【韓国】金田一一はキム・ジョンイルだった!? ハラボジの名に懸けて! マンガが翻訳される際、キャラクターの名前が現地名に変更されることは少なくありません。例えば『名探偵コナン』はアメリカではこうなりました。日本でも、明治期に『シンデレラ』が輸入されたときには『おしん物語』というタイトルになっていました。しかも、その『おしん物語』では、魔法使いじゃなくて弁天が登場し、ガラスの靴じゃなくて扇を忘れるんですよ。いや、マジで。 ...続きを見る

面白い ブログ気持玉 16 / トラックバック 0 / コメント 13

2016/05/28 22:05
タイのタイトルロゴがすごすぎる! タイ語版『けいおん!』&『みなみけ』
タイのタイトルロゴがすごすぎる! タイ語版『けいおん!』&『みなみけ』 あまり知られていませんが、日本のマンガは微笑みの国タイでも大人気で、本屋に行けば日本のマンガをずらりと見つけることができます。今回はそんなタイのお話。 ...続きを見る

驚いた ブログ気持玉 23 / トラックバック 0 / コメント 23

2016/05/27 20:26
【アメリカ】直訳すぎて伝わらない英語版『らき☆すた』。ダジャレも直訳?
【アメリカ】直訳すぎて伝わらない英語版『らき☆すた』。ダジャレも直訳? 『らき☆すた』は日本では2007年に放送され、オタク界隈で大ヒットした日常系アニメですが、アメリカでは2008年にDVDが発売されました。 ...続きを見る

面白い ブログ気持玉 7 / トラックバック 0 / コメント 9

2016/05/04 22:13
英語で長崎弁を話そう! 北米版『ばらかもん』
英語で長崎弁を話そう! 北米版『ばらかもん』 超久しぶりの更新です。待っていてくれた方(いらっしゃいましたら)ありがとうございます、お待たせしました。今後の更新の意欲を保つために色々なところにリンクを貼ってくれると嬉しいです。 ...続きを見る

驚いた ブログ気持玉 10 / トラックバック 0 / コメント 8

2015/07/04 13:59
『爆走兄弟レッツ&ゴー!!』でわかるイタリアのちょっと過敏な規制基準
『爆走兄弟レッツ&ゴー!!』でわかるイタリアのちょっと過敏な規制基準 スポンサーリンク ...続きを見る

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 21 / トラックバック 0 / コメント 9

2014/01/25 10:51
服部平次はアルバータ州出身で黒の組織の仲間? 北米版『名探偵コナン』の設定が意味不明すぎる
服部平次はアルバータ州出身で黒の組織の仲間? 北米版『名探偵コナン』の設定が意味不明すぎる 『名探偵コナン』は、連載開始から20年が経つ、日本を代表する超人気作品です。私は単行本は全巻所持、テレビは毎週録画、映画も欠かさず見に行くかなりのファンで、当然北米版『コナン』も手に入れています。 スポンサードリンク ...続きを見る

面白い ブログ気持玉 11 / トラックバック 0 / コメント 17

2014/01/18 10:43
産経さん、もうちょっと調べて考えてから発言してください。けいおん・ゲン・教育について
産経さん、もうちょっと調べて考えてから発言してください。けいおん・ゲン・教育について このサイトの管理人・サザえもんは、普段は別に特定の新聞とか政党とかを支持したり不支持したりはしないんですが、マンガ・アニメ・教育について、でたらめ言われると話は別です。というわけで、今回は番外編として、ちょっと文句を言いたいと思います。 ...続きを見る

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 36 / トラックバック 0 / コメント 125

2013/09/23 02:53
「リア充」は英語で? いまいち伝わらない北米版『僕は友達が少ない』
「リア充」は英語で? いまいち伝わらない北米版『僕は友達が少ない』 友達とは何でしょうか? 一度会って会話したら友達? 仲良くなってはじめて友達? 友達の友達は友達? facebookの「友達」は本当に友達? 友達と親友の違いは? とある調査によれば、新成人の1割以上が「友達はいない」と答えたとのこと。 ...続きを見る

面白い ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 22

2013/09/07 23:08
北米マンガ翻訳界10年の進化を見よ! 北米版『めぞん一刻』
北米マンガ翻訳界10年の進化を見よ! 北米版『めぞん一刻』 高橋留美子は30年間日本マンガ界を牽引してきた天才マンガ家ですが、その人気は世界レベルであることをご存知でしょうか。日本的でありながら、宇宙人やカンフーアクションを取り入れた、どこか無国籍な感覚が世界でウケた原因でしょう。 ...続きを見る

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 15 / トラックバック 0 / コメント 13

2013/08/10 02:24
イタリア版『爆走兄弟レッツ&ゴー!!』 イタリアの心は海のように広い(具体的に言うと地中海くらい)
イタリア版『爆走兄弟レッツ&ゴー!!』 イタリアの心は海のように広い(具体的に言うと地中海くらい) 今週号(2012年48号)の「週刊少年ジャンプ」の『こち亀』のテーマがミニ四駆でした。 ...続きを見る

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 31 / トラックバック 0 / コメント 22

2012/10/31 15:32
最新5巻発売記念! 陳志峰教授(誰やねん)推薦! 台湾版『銀の匙 Silver Spoon』
最新5巻発売記念! 陳志峰教授(誰やねん)推薦! 台湾版『銀の匙 Silver Spoon』 『銀の匙』の第5巻が昨日発売されましたね。たった5冊で520万部を突破し、今年のマンガ大賞を受賞し、今一番注目の少年マンガと言っても過言ではないかと思います。『鋼の錬金術師』のときもそうでしたが、荒川弘のマンガは読んでいると、単にその作品が面白いだけでなく、「マンガって面白いなー」という気分になってくるのが不思議です(『ハガレン』関連の記事はこちらとこちらとこちらから)。 ...続きを見る

面白い ブログ気持玉 12 / トラックバック 0 / コメント 9

2012/10/19 14:07
北米版『名探偵コナン』 ジミー工藤が謎を解く! 日本版よりちょっとキザで自意識過剰なコナン君
北米版『名探偵コナン』 ジミー工藤が謎を解く! 日本版よりちょっとキザで自意識過剰なコナン君 『名探偵コナン 11人目のストライカー』を見てきました。私は『コナン』の大ファンでして、映画は毎年見に行ってるんですが、今回はJリーグとのタイアップ企画で、ヤットさん(遠藤)やカズが出演していて、サッカーファンには嬉しい内容でした。私はヤットさんのファンですので、ヤットさんの出番が多く、ストーリーにも絡んでるのは大変嬉しかったのですが、予想通りヤットさん棒読みでした(笑)。カズは結構上手かったですね。流石キングです。 ...続きを見る

面白い ブログ気持玉 25 / トラックバック 0 / コメント 9

2012/05/24 03:40
『テルマエ・ロマエ』がイタリアとフランスで発売! ローマの末裔たちに日本の風呂マンガは受けるのか?
『テルマエ・ロマエ』がイタリアとフランスで発売! ローマの末裔たちに日本の風呂マンガは受けるのか? 『テルマエ・ロマエ』の映画を先日見てきました。前半は原作に近い内容で、後半は原作のネタを使いつつも、ストーリーは全くのオリジナル。史実ではそれなりに魅力的な男(らしい)で、原作では単なる軟弱男のケイオニウスが、映画では完全なる悪者。また、原作には登場しないヒロイン、漫画家志望のマリちゃん(上戸彩)が登場するのですが、彼女がルシウス(阿部寛)と話せるようになるためにラテン語を勉強して話せるようになってしまうところは、流石に「ウソだろー!」と思ってしまいました。ラテン語って、英語よりずっと難しいって... ...続きを見る

ナイス ブログ気持玉 95 / トラックバック 0 / コメント 42

2012/05/08 15:32
MANGAで英会話講座 『鋼の錬金術師』の名台詞「格の違いを見せてやる」を英語で言えるようになろう
MANGAで英会話講座 『鋼の錬金術師』の名台詞「格の違いを見せてやる」を英語で言えるようになろう 今回の英会話講座は『鋼の錬金術師』から。『ハガレン』については、アニメ版を基にした『英語の錬金術師』なんて本も出ていますね。あれは『もえたん』の『ハガレン』版だったわけですが、今回は原作マンガの北米版『Fullmetal Alchemist』から紹介します。 ...続きを見る

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 13 / トラックバック 0 / コメント 2

2012/05/07 21:00
アメリカはとんでもないものを盗んでいきました! 北米版『カリオストロの城』を検証してみる
アメリカはとんでもないものを盗んでいきました! 北米版『カリオストロの城』を検証してみる 『ルパン三世 カリオストロの城』(以下『カリ城』)は、管理人のフェイバリット映画です。これまで見た映画の中で、実写、アニメ全て含めて最も好きな映画でして、これまで日本語、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語版の『カリ城』を手に入れております。 ...続きを見る

驚いた ブログ気持玉 47 / トラックバック 2 / コメント 29

2012/05/01 23:19
日本人の知らないところでルパンは盗んでいた! イタリア製『ルパン三世』
日本人の知らないところでルパンは盗んでいた! イタリア製『ルパン三世』 ルパン三世と言えば、日本が誇る大泥棒です。私もアニメはパイロットフィルムを含めすべて見ていますし、原作マンガもかなり読んでいると思います。これを読まれている人の中には、きっと私と同じくらいか、私よりルパンが大好きだという人もいらっしゃるかと思います。 ...続きを見る

驚いた ブログ気持玉 27 / トラックバック 0 / コメント 30

2012/04/09 23:54
MANGAでENGLISH 『鋼の錬金術師』「等価交換の原則」
MANGAでENGLISH 『鋼の錬金術師』「等価交換の原則」 久しぶりの更新です。今回はマンガ英会話講座、テーマはアニメ版『鋼の錬金術師』から。 ...続きを見る

面白い ブログ気持玉 22 / トラックバック 0 / コメント 2

2012/02/22 01:19

トップへ | みんなの「ジャンプ以外」ブログ

管理人:サザえもん

性別:禁則事項です
年齢:禁則事項です
職業:禁則事項です
出身地:ここ

自称海外マンガ研究家。
高校のときにオーストラリアに留学して日本のアニメの浸透っぷりを見て感動。以来10年間独自に研究を続けています。

語学力:英検1級、TOEIC985、仏検3級
※このサイトはリンクフリーです。相互リンクサイト募集中。

※外国からの迷惑コメントの多発により、現在一時的に全コメント保留設定になっています。

※個人的メールや執筆の依頼は
mangajipangu☆yahoo.co.jp
(☆を@に変えてください)
までお願いします

↓英検1級、TOEIC985点を達成したサザえもんが勧めるオンライン英会話レッスン。
教材が充実しており、他の格安オンライン英会話レッスンと異なり、英米人講師も多数在籍しています。
英会話




MANGA王国ジパングのツイッターをフォロー
DVDランキング


リンク
最強のマンガの描き方MANGA世界戦略
レッドリボン軍日本支部
Дава́йте изча́ем ру́сский язы́к с Лу́нтиком
best3ランキングサイトbestmania
海外の反応ブログ国別リンク集
海外の反応まとめあんてな
にゅーやく
アンテナ速報
烏丸朔馬の感想部屋
マンガとかラノベ等の感想ブログ
アニメの仕事、絵のしごと
眠気が覚める面白さを求めて



6月の新刊

3日














MANGA王国ジパング ジャンプ以外のテーマ/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる