MANGA王国ジパング

アクセスカウンタ

国別
北米

【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:前編
【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:後編
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる1
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる2
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる3
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる4
【銀魂】 英語版ノーパンしゃぶしゃぶ
【けいおん!】 英語のセリフをさらに英訳?
【けいおん!】 何故か日本版より豪華!? カラーでコード解説付き!
【ジョジョ】ジョジョの奇妙な擬音に翻訳者も音を上げた!
【ドラえもん】アメリカ政府公認(?)のニセドラえもん 「ブロードバンド君」
【ドラクエ】北米版『ドラゴンクエスト』には教会も棺桶もない!
【ドラゴンボール】 タラコ唇の黒人は黒人差別か!?
【ドラゴンボール】 ミスター・ポポは黒人差別だ!
【ドラゴンボール】 間違いだらけのドラゴンボールwiki
【ドラゴンボール】 英語でもふとんは吹っ飛ぶのか?
【ドラゴンボール】 北米版『Z』の翻訳がひどすぎる
【ドラゴンボール】 北米版『Z』と『改』を比べてみた
【ドラゴンボール】 「神様」は God ではなく Kami !
【はがない】 「リア充」は英語で? 
【はだしのゲン】アメリカ大陸に最初に上陸した記念すべき MANGA 『おれは見た』
【ヒカルの碁】喫煙はNGです!
【名探偵コナン】 服部平次はカナダ人!?
【めぞん一刻】 アメリカ版マンガの進化の過程
【魔女宅】魔女の力は「神様がくれた力」ではない!
【幽☆遊☆白書】 「禁句(タブー)」の英語版はやっぱり大変だった!
【らき☆すた】 直訳すぎて伝わらない英語版『らき☆すた』
【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル!
【るろうに剣心】英語でござる言葉を話そう
【日米同盟】萌える日米同盟! 米軍製作同人誌
ジャンル別
ジャンプ

【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる1
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる2
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる3
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる4
【銀魂】 英語版ノーパンしゃぶしゃぶ
【ジョジョ】ジョジョの奇妙な擬音に翻訳者も音を上げた!
【ドラゴンボール】 タラコ唇の黒人は黒人差別か!?
【ドラゴンボール】 ミスター・ポポは黒人差別だ!
【ドラゴンボール】 間違いだらけのドラゴンボールwiki
【ドラゴンボール】 英語でもふとんは吹っ飛ぶのか?
【ドラゴンボール】 北米版『Z』の翻訳がひどすぎる
【ドラゴンボール】 北米版『Z』と『改』を比べてみた
【ドラゴンボール】 「神様」は God ではなく Kami !
【はだしのゲン】アメリカ大陸に最初に上陸した記念すべき MANGA 『おれは見た』
【ヒカルの碁】喫煙はNGです!
【幽☆遊☆白書】 「禁句(タブー)」の英語版はやっぱり大変だった!
【るろうに剣心】英語でござる言葉を話そう

サンデー

【名探偵コナン】 服部平次はカナダ人!?
【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル!

ドラえもん

【ドラえもん】アメリカ政府公認(?)のニセドラえもん 「ブロードバンド君」

萌え系・ラノベ系

【けいおん!】 英語のセリフをさらに英訳?
【けいおん!】 何故か日本版より豪華!? カラーでコード解説付き!
【はがない】 「リア充」は英語で? 
【らき☆すた】 直訳すぎて伝わらない英語版『らき☆すた』

ジブリ

【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:前編
【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:後編
【魔女宅】魔女の力は「神様がくれた力」ではない!

その他

【ドラクエ】北米版『ドラゴンクエスト』には教会も棺桶もない!
【めぞん一刻】 アメリカ版マンガの進化の過程
【日米同盟】萌える日米同盟! 米軍製作同人誌



zoom RSS 『けいおん!』は本当に世界共通語だった! 各国の『けいおん!』を調べてみた

<<   作成日時 : 2012/04/04 22:28   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 19 / トラックバック 0 / コメント 16


北米版の『けいおん!』のタイトルは "K-ON!"でした。それを紹介したとき(この記事)、冗談めかして「K-ON! は世界の共通語だ!」と書きましたが、どうも冗談じゃなくてマジだったみたいです。

まず、こちら日本版DVD。タイトルはもちろん『けいおん!』


↑ご存知日本語版

つぎに、北米版DVD-BOX。タイトルは『K-ON!』


アイキャッチでアメリカ人らしい英語の発音で "K-ON!" というのがなんともおかしいです。「軽音部」は普通に "light music club" なのに。どこにも「"K-ON!" は日本語の『軽音楽』のことで light music を意味する」という趣旨の説明が見当たらないんですが、タイトルの意味はわからんでもいいんだろうか?

次に、フランス版DVD-BOX。やはりタイトルは『K-ON!』


↑フランス語版。右上の文字に注目!

右上に Kawaii Pop Band と書いてあるのが驚きです。噂には聞いていましたが、 kawaii って本当に通じるんですね!


↑Kawaii も世界共通語だ!

こちらはドイツ版DVD1巻。やはりタイトルは『K-ON!』


↑ドイツ語版

そしてこちらは韓国語版原作マンガ(アニメ版のDVDは手に入りませんでした)。韓国ではマンガ出版の大手、大元(デウォン)CI社刊。先日現地で手に入れてきました。


↑韓国語版2巻

タイトルは……けいおん!

いや、マジで『けいおん!』って書いてあるんですよ。


↑韓国語版タイトルロゴ

ハングルはローマ字と一緒なんですが、この「케이온」という文字は、本当に韓国語じゃなく、日本の音の通り「ケイオン」って書いてあるんです。一応解説しますと、「ㅋ」は「k」。「ㅔ」は「e」。「이」は「i」。「오」は「o」。「ㄴ」は「n」ですので、keion、つまり「けいおん!」って書いてあるんですよ。

まさか韓国でも「けいおん!」だとは驚きました。韓国人タイトルの意味がわからんだろうに。

最後にタイ。これは去年タイに旅行した際現地で手に入れてきました。


↑タイ語版

なんと、これもタイトルがけいおん!


↑タイ語版タイトルロゴ

一瞬ひらがなで「けいおん!」と書いてあるかと間違えそうなこの文字!(タイ語版のマンガのタイトルロゴは、わざわざ日本語に似せてあることが時々ある) เค-อง!と書いてあります。

私はタイ語はからっきしわからないんですが、タイに行くに当たって一応タイ文字の勉強をしました(ちっとも覚えられなかったけど。難しすぎる)。その時の本を使いながら読むと、「ke-on」って書いてあるんですよ! なんとタイでもタイトルは「けいおん!」のままでした!

右上の文字はなんて書いてあるのかわかりません。google翻訳で訳すと「判事の音楽メディアは影響を受けません」って出てくるんですが、なんのこっちゃ! だれかタイ語がわかる人教えてください。

このように、今のところの調べでは、世界中どこでも『けいおん!』(または『K-ON!』)のタイトルで出版されていました。

「けいおん!」は世界の共通語だ!

manga や anime が海外の辞書に載る現在、K-ON! が辞書に載る日も近いかもしれません。(んなわけねーよ)

ではまた!


人気ブログランキングへ にほんブログ村 アニメブログへ
↑この記事を面白いと思った方は、是非クリックでその気持ちをお伝えください! よろしくおねがいします。

K-ON!, Vol. 1
Yen Press

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by K-ON!, Vol. 1 の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル

TVアニメ「けいおん!」オリジナルサウンドトラック K-ON! ORIGINAL SOUND TRACK
ポニーキャニオン
2009-06-03
TVサントラ

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by TVアニメ「けいおん!」オリジナルサウンドトラック K-ON! ORIGINAL SOUND TRACK の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル

映画けいおん! (Blu-ray 初回限定版)
ポニーキャニオン
2012-07-18

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by 映画けいおん!  (Blu-ray 初回限定版) の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル

映画けいおん! (DVD 初回限定版)
ポニーキャニオン
2012-07-18

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by 映画けいおん!  (DVD 初回限定版) の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル

映画けいおん! (Blu-ray 通常版)
ポニーキャニオン
2012-07-18

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by 映画けいおん!  (Blu-ray 通常版) の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル

映画けいおん! (DVD 通常版) ※今だけプライス
ポニーキャニオン
2012-07-18

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by 映画けいおん!  (DVD 通常版) ※今だけプライス の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル


↓管理に推薦のマンガ作成ソフト。
 管理人も使ってます。間違いなく世界一のソフトです。


スポンサーリンク

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 19
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い
驚いた 驚いた
ナイス
ガッツ(がんばれ!)

コメント(16件)

内 容 ニックネーム/日時
日本の漫画の事よりも
韓国産のマンファについての
各国の評判を教えてください
 
2012/04/04 23:00
このブログは各国の評判を取り上げるサイトではありません。また、韓国に関するブログでもありません。あくまでマンガについてのブログです。
サザえもん
2012/04/04 23:25
いや、ポケモンだってポケモンだし今は作品タイトルを変えないのは珍しいことでもないよ
日本も昔は洋画タイトルを邦訳してたけど今は横文字のまま持ってくる事が多いし
管理人は何が琴線に触れたんだ?

2012/04/04 23:37
洋画の場合は、カタカナでも日本人だって意味がわかりますし(例えば『パイレーツ・オブ・カリビアン』なら、ほとんどの日本人は「カリブの海賊」という意味だと理解できます)、『ポケモン』ももともと英語 Pocket Monster ですからまだ理解できます。

しかし、『けいおん!』は日本語であって、どうせ意味もわからないのにそれがタイや韓国でまでそのままというのって面白くありません?
サザえもん
2012/04/04 23:45
面白かったです。
通りすがり
2012/04/05 00:57
ハングルにタイ語まで調べたブログ主に敬意を表する。
 
2012/04/05 01:45
これは異文化をそのまま認識するかどうかの問題で
インターネットの普及が影響してるんじゃないかと愚考
  
2012/04/05 01:52

「ポケモン」が何の略か判らず日本語だと思ってる世代がついにネットを使い始めたか・・・・
 
2012/04/05 06:44
イカンけいおんがゲシュタルト崩壊してきた
じゅうおん
2012/04/05 08:15
 軽自動車はあちらでは「K-Car」
 
2012/04/05 10:58
韓国が好きそう、ここの管理人さん
 
2012/04/05 13:54
韓国が好きなんじゃなくて
漫画全般が好きなんだって何回説明させる気だよw

そういえばアメリカではポケットモンスターってなんかの隠語で
だからポケモンって略してるってきいたけどガセなのかね?
管理人さんこれからも頑張ってください
板金
2012/04/05 14:17
K-ONの「K」はKOREA、K-POPの「K」<丶`∀´>
冗談だよw
2012/04/05 14:46
ポケットモンスターってスラングがあるから
ポケモンになったとか・・・意味は・・・
まぁ、あれだ・・・男性のナニだなwww
あふん
2012/04/05 16:45
タイすごい…わざわざひらがなに似せるって
自分ももし外国語使う機会があったらちょっとやってみたい
 
2012/04/06 03:18
タイ版のローカライズ担当者に拍手を送りたい
くらくら
2012/05/16 14:03

コメントする help

ニックネーム
本 文
管理人:サザえもん

性別:禁則事項です
年齢:禁則事項です
職業:禁則事項です
出身地:ここ

自称海外マンガ研究家。
高校のときにオーストラリアに留学して日本のアニメの浸透っぷりを見て感動。以来10年間独自に研究を続けています。

語学力:英検1級、TOEIC985、仏検3級
※このサイトはリンクフリーです。相互リンクサイト募集中。

※外国からの迷惑コメントの多発により、現在一時的に全コメント保留設定になっています。

※個人的メールや執筆の依頼は
mangajipangu☆yahoo.co.jp
(☆を@に変えてください)
までお願いします

↓英検1級、TOEIC985点を達成したサザえもんが勧めるオンライン英会話レッスン。
教材が充実しており、他の格安オンライン英会話レッスンと異なり、英米人講師も多数在籍しています。
英会話




MANGA王国ジパングのツイッターをフォロー
DVDランキング


リンク
最強のマンガの描き方MANGA世界戦略
レッドリボン軍日本支部
Дава́йте изча́ем ру́сский язы́к с Лу́нтиком
best3ランキングサイトbestmania
海外の反応ブログ国別リンク集
海外の反応まとめあんてな
にゅーやく
アンテナ速報
烏丸朔馬の感想部屋
マンガとかラノベ等の感想ブログ
アニメの仕事、絵のしごと
眠気が覚める面白さを求めて



6月の新刊

3日














『けいおん!』は本当に世界共通語だった! 各国の『けいおん!』を調べてみた MANGA王国ジパング/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる