MANGA王国ジパング

アクセスカウンタ

国別
北米

【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:前編
【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:後編
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる1
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる2
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる3
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる4
【銀魂】 英語版ノーパンしゃぶしゃぶ
【けいおん!】 英語のセリフをさらに英訳?
【けいおん!】 何故か日本版より豪華!? カラーでコード解説付き!
【ジョジョ】ジョジョの奇妙な擬音に翻訳者も音を上げた!
【ドラえもん】アメリカ政府公認(?)のニセドラえもん 「ブロードバンド君」
【ドラクエ】北米版『ドラゴンクエスト』には教会も棺桶もない!
【ドラゴンボール】 タラコ唇の黒人は黒人差別か!?
【ドラゴンボール】 ミスター・ポポは黒人差別だ!
【ドラゴンボール】 間違いだらけのドラゴンボールwiki
【ドラゴンボール】 英語でもふとんは吹っ飛ぶのか?
【ドラゴンボール】 北米版『Z』の翻訳がひどすぎる
【ドラゴンボール】 北米版『Z』と『改』を比べてみた
【ドラゴンボール】 「神様」は God ではなく Kami !
【はがない】 「リア充」は英語で? 
【はだしのゲン】アメリカ大陸に最初に上陸した記念すべき MANGA 『おれは見た』
【ヒカルの碁】喫煙はNGです!
【名探偵コナン】 服部平次はカナダ人!?
【めぞん一刻】 アメリカ版マンガの進化の過程
【魔女宅】魔女の力は「神様がくれた力」ではない!
【幽☆遊☆白書】 「禁句(タブー)」の英語版はやっぱり大変だった!
【らき☆すた】 直訳すぎて伝わらない英語版『らき☆すた』
【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル!
【るろうに剣心】英語でござる言葉を話そう
【日米同盟】萌える日米同盟! 米軍製作同人誌
ジャンル別
ジャンプ

【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる1
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる2
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる3
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる4
【銀魂】 英語版ノーパンしゃぶしゃぶ
【ジョジョ】ジョジョの奇妙な擬音に翻訳者も音を上げた!
【ドラゴンボール】 タラコ唇の黒人は黒人差別か!?
【ドラゴンボール】 ミスター・ポポは黒人差別だ!
【ドラゴンボール】 間違いだらけのドラゴンボールwiki
【ドラゴンボール】 英語でもふとんは吹っ飛ぶのか?
【ドラゴンボール】 北米版『Z』の翻訳がひどすぎる
【ドラゴンボール】 北米版『Z』と『改』を比べてみた
【ドラゴンボール】 「神様」は God ではなく Kami !
【はだしのゲン】アメリカ大陸に最初に上陸した記念すべき MANGA 『おれは見た』
【ヒカルの碁】喫煙はNGです!
【幽☆遊☆白書】 「禁句(タブー)」の英語版はやっぱり大変だった!
【るろうに剣心】英語でござる言葉を話そう

サンデー

【名探偵コナン】 服部平次はカナダ人!?
【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル!

ドラえもん

【ドラえもん】アメリカ政府公認(?)のニセドラえもん 「ブロードバンド君」

萌え系・ラノベ系

【けいおん!】 英語のセリフをさらに英訳?
【けいおん!】 何故か日本版より豪華!? カラーでコード解説付き!
【はがない】 「リア充」は英語で? 
【らき☆すた】 直訳すぎて伝わらない英語版『らき☆すた』

ジブリ

【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:前編
【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:後編
【魔女宅】魔女の力は「神様がくれた力」ではない!

その他

【ドラクエ】北米版『ドラゴンクエスト』には教会も棺桶もない!
【めぞん一刻】 アメリカ版マンガの進化の過程
【日米同盟】萌える日米同盟! 米軍製作同人誌



zoom RSS タイのタイトルロゴがすごすぎる! タイ語版『けいおん!』&『みなみけ』

<<   作成日時 : 2016/05/27 20:26   >>

驚いた ブログ気持玉 23 / トラックバック 0 / コメント 23

あまり知られていませんが、日本のマンガは微笑みの国タイでも大人気で、本屋に行けば日本のマンガをずらりと見つけることができます。今回はそんなタイのお話。

スポンサーリンク


タイ語を勉強したことがある人ならわかると思いますが、アルファベットのように子音⇒母音という順番になっておらず、母音が子音の右についたり左についたり上についたり下についたり、声調記号が他の文字との組み合わせで意味が変わってしまったりと、タイ文字は相当に難しいです。アルファベットとは比較になりません。





さて、そんな難しいタイ文字ですが、今回ご紹介するものを見れば親しみが涌くのではないでしょうか?

まずは、『けいおん!』。日本語版と、私が現地で手に入れてきたタイ語版を並べてみましょう。(※色合いが違うのはスキャンの問題です)



↑日本語版

↑タイ語版



タイトルロゴに注目してください。






めちゃ似てる…!


タイの書店でこれを見つけたとき、一瞬日本語版が売っているのかと思いました。
このタイ文字は เค-อง! と書いてあるのですが、上手く平仮名に似せたもんですね。(発音は「ケーオン」)

ただ、アンプのコードがギターに繋がってないのが気になりますが…。





そして、もっとすごいのがこれ。『みなみけ』!


↑日本語版

↑タイ語版



タイトルロゴが隠れていてわかりづらいので、もっとわかりやすい別のページで比べてみましょう。











普通に「みなみけ」って読める…。ギャル文字よりも読みやすいんちゃうか?

これはタイ文字では มินามิเกะ と書いてありまして、この平仮名の「み」みたいに見えるものはアルファベットの "M" に相当します。
「み」の上の横棒は "I" に相当し、
"" は "N"、
"" は "A"、
"มิ" は再び "MI"。  
"" は "K" で、
"" と "" はあわせ技で "E" ですので(なんと間に子音を挟むのだ!)、
"เกะ" の3文字で "KE" です。

よって "มินามิเกะ" は全部あわせて "MINAMIKE"、つまり「みなみけ」と書いてあります。タイトル日本語のままでした。驚き。

ちなみにタイトルロゴに挟まれてる(日本語版ではローマ字で MINAMI-KE と書いてある部分)謎の文。「สามสาวซ่าฮายกแก๊ง」は、Google翻訳で調べると「ギャングを持ち上げる三人のサハラ」と出てきました。何だ「サハラ」って! 誰かタイ語がわかる人教えてください。





もしかして、タイ文字はデザインを工夫すれば日本語そっくりに書けるのか? まさか漢字も!?

というわけで、『鋼の錬金術師』のタイ語版を手に入れて比べてみました。


↑日本語版

↑タイ語版


流石に漢字はそっくりに出来なかったみたいですね。残念なような、なぜかほっとしたような…。

ちなみに、カバーに40とか45とか数字が見えますが、これは値段です。40バーツはおよそ106円。45バーツは120円くらいです。安い。(ただし紙や印刷の質はかなり粗末です)

管理人サザえもんも、もう1回タイ語を勉強してみようかと思います。今度は文字で挫折しないよう頑張ってみたいです。

ではまた!






↓最新刊


人気ブログランキングへ にほんブログ村 漫画ブログへ
↑この記事を面白いと思った方は、是非クリックでその気持ちをお伝えください。よろしくお願いします
↓管理に推薦のマンガ作成ソフト。
 管理人も使ってます。間違いなく世界一のソフトです。


スポンサーリンク

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 23
驚いた 驚いた 驚いた 驚いた 驚いた 驚いた 驚いた
面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
ナイス ナイス
かわいい

コメント(23件)

内 容 ニックネーム/日時
よくやるねw
 
2012/04/06 22:27
面白い

それはそうとタイではけいおん!は15禁なのか…

2012/04/07 00:35
タイ語発音の説明がもはや何を言ってるのかわからない・・・
 
2012/04/07 00:37
でつ とか にしこり みたいな世界だな
 
2012/04/07 00:38
Google翻訳する以前に、どうやったらタイ語を入力できるのかがわからない。

と思っていたが、タイ語入力できるサイトがあるようですね。
 
2012/04/07 03:27
みなみけはすげえな
ほかのひらがな4文字タイトルが気になる
よつばととからきすたとか
 
2012/04/07 03:32
ググってみた
http://www5.famille.ne.jp/~poopiang/jp/imgcom/yotsuba.jpg
http://page11.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/n97014023
 
2012/04/07 07:48
3人の娘、サハラカウンター!
 
2012/04/07 09:31
タイ語すげー!(◎_◎;)

このブログ読んでると、自分が外国語読めるような気になってくるw
らんらん
2012/04/07 23:24
タイ語もすげぇがブログ主さんもすげぇ!
勉強なります
 
2012/04/08 10:34
タイ在住です。
สาม 数字の3
สาว (若い)娘
ซ่า はみだした?
ฮา 韋駄天?
ยก 生活?
แก๊ง ギャング?

良くわかりませんが、
「3人娘のハチャメチャ生活」みたいな意味でしょうか..
&#3649;&#3592;&#3588...
2012/04/26 14:34
貴重な情報ありがとうございます。

ところで、タイの人はこの『けいおん!』とか『みなみけ』とか平仮名そっくりな書体で本当に読めるのですか? タイ文字は書体によって同じ文字なのに全く違う字に見えるので、わからないところをネットで調べようにも調べようがなく困っております。
サザえもん
2012/04/27 00:37
サザエもんさん、こんにちは。

私もタイ文字デザインフォントには苦労してます。
タイ語の先生に聞いたことがありますが、タイ人は一応あれを読めるようです。
どこかに元の文字の特徴が残っているそうです。

タイで展開している、「8番ラーメン」や「すかいらーく」なども超絶フォントに変換されて、それが看板になっています。

&#3649;&#3592;&#3588...
2012/04/27 11:25
ここにタイの8番ラーメンについての記事がありました。
http://www.airtripper.net/8ban.html

ฮา(はー)จิ(じ)บัง (ばん)รา(らー)เม(めー)น(ん)
となっておりますw
&#3649;&#3592;&#3588...
2012/04/27 11:35
3ヶ月も経ってしまいましたが、コメントありがとうございました。これからも「MANGA王国ジパング」を応援してください。
サザえもん
2012/07/25 00:45
SUGOIね!よく似てる
日本人にはタイ語の小さな丸が
見辛いからな
これはシンプルに見えて良いね
ニックネーム
2014/05/12 21:29
くまみこもいいよ
ま行はあれで固定かな
rd
2016/05/27 10:53
会話は簡単やけど・・・
あの文字が、げんなりさせるわ
3232
2016/05/28 10:41
タイ人編集者の魂を見た気がする
 
2016/05/28 11:52
流石タイ
 
2016/05/28 20:28
この記事書いた人、タイ文字はしっかり認識できてるのに、Google翻訳を鵜呑みにしているところが惜しかった。
Google翻訳はかなり質が悪いので絶対に使用禁止ということで、よろしく。
裏側で英語訳を経由してたりするので、そのせいで余計におかしな結果になる。
実際「สาว」の部分をきちんと訳せなかったし「サハラ」は有り得ません。

えーと、「ซ่าฮายกแก๊ง」は、ごめん……なんだこりゃ。確かにgangとか連中に近い意味な気はするけど、もうちょっと調べてみて来るよ。
いぬ研究所
2016/06/02 02:57
สามสาว … 「3人娘」でok。
ซ่าฮา … twitterでタイ人を捕まえて聞いた。この部分は、なんか、笑い声を表しているっぽい。
ยกแก๊ง … 字義は「gangを持ち上げる」だが、要するに集団を率いて行くこと、だな。
แก๊ง … 英語外来語のgang。もうちょい原義に近づいて「連中」ぐらいの意味で取ろう。
いぬ研究所
2016/06/02 13:02
あともうひとつ、けいおんのロゴの端に書いてある「ก๊วนดนตรีแป๋วแหวว」も気になったけど。
あ……よかった、辞書に載ってたww
「(新人という意味で)ぴっかぴかの音楽団」
いぬ研究所
2016/06/02 15:18

コメントする help

ニックネーム
本 文
管理人:サザえもん

性別:禁則事項です
年齢:禁則事項です
職業:禁則事項です
出身地:ここ

自称海外マンガ研究家。
高校のときにオーストラリアに留学して日本のアニメの浸透っぷりを見て感動。以来10年間独自に研究を続けています。

語学力:英検1級、TOEIC985、仏検3級
※このサイトはリンクフリーです。相互リンクサイト募集中。

※外国からの迷惑コメントの多発により、現在一時的に全コメント保留設定になっています。

※個人的メールや執筆の依頼は
mangajipangu☆yahoo.co.jp
(☆を@に変えてください)
までお願いします

↓英検1級、TOEIC985点を達成したサザえもんが勧めるオンライン英会話レッスン。
教材が充実しており、他の格安オンライン英会話レッスンと異なり、英米人講師も多数在籍しています。
英会話




MANGA王国ジパングのツイッターをフォロー
DVDランキング


リンク
最強のマンガの描き方MANGA世界戦略
レッドリボン軍日本支部
Дава́йте изча́ем ру́сский язы́к с Лу́нтиком
best3ランキングサイトbestmania
海外の反応ブログ国別リンク集
海外の反応まとめあんてな
にゅーやく
アンテナ速報
烏丸朔馬の感想部屋
マンガとかラノベ等の感想ブログ
アニメの仕事、絵のしごと
眠気が覚める面白さを求めて



6月の新刊

3日














タイのタイトルロゴがすごすぎる! タイ語版『けいおん!』&『みなみけ』 MANGA王国ジパング/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる