MANGA王国ジパング

アクセスカウンタ

国別
北米

【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:前編
【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:後編
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる1
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる2
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる3
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる4
【銀魂】 英語版ノーパンしゃぶしゃぶ
【けいおん!】 英語のセリフをさらに英訳?
【けいおん!】 何故か日本版より豪華!? カラーでコード解説付き!
【ジョジョ】ジョジョの奇妙な擬音に翻訳者も音を上げた!
【ドラえもん】アメリカ政府公認(?)のニセドラえもん 「ブロードバンド君」
【ドラクエ】北米版『ドラゴンクエスト』には教会も棺桶もない!
【ドラゴンボール】 タラコ唇の黒人は黒人差別か!?
【ドラゴンボール】 ミスター・ポポは黒人差別だ!
【ドラゴンボール】 間違いだらけのドラゴンボールwiki
【ドラゴンボール】 英語でもふとんは吹っ飛ぶのか?
【ドラゴンボール】 北米版『Z』の翻訳がひどすぎる
【ドラゴンボール】 北米版『Z』と『改』を比べてみた
【ドラゴンボール】 「神様」は God ではなく Kami !
【はがない】 「リア充」は英語で? 
【はだしのゲン】アメリカ大陸に最初に上陸した記念すべき MANGA 『おれは見た』
【ヒカルの碁】喫煙はNGです!
【名探偵コナン】 服部平次はカナダ人!?
【めぞん一刻】 アメリカ版マンガの進化の過程
【魔女宅】魔女の力は「神様がくれた力」ではない!
【幽☆遊☆白書】 「禁句(タブー)」の英語版はやっぱり大変だった!
【らき☆すた】 直訳すぎて伝わらない英語版『らき☆すた』
【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル!
【るろうに剣心】英語でござる言葉を話そう
【日米同盟】萌える日米同盟! 米軍製作同人誌
ジャンル別
ジャンプ

【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる1
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる2
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる3
【キャプテン翼】 北米版『キャプテン翼』がアメリカンすぎる4
【銀魂】 英語版ノーパンしゃぶしゃぶ
【ジョジョ】ジョジョの奇妙な擬音に翻訳者も音を上げた!
【ドラゴンボール】 タラコ唇の黒人は黒人差別か!?
【ドラゴンボール】 ミスター・ポポは黒人差別だ!
【ドラゴンボール】 間違いだらけのドラゴンボールwiki
【ドラゴンボール】 英語でもふとんは吹っ飛ぶのか?
【ドラゴンボール】 北米版『Z』の翻訳がひどすぎる
【ドラゴンボール】 北米版『Z』と『改』を比べてみた
【ドラゴンボール】 「神様」は God ではなく Kami !
【はだしのゲン】アメリカ大陸に最初に上陸した記念すべき MANGA 『おれは見た』
【ヒカルの碁】喫煙はNGです!
【幽☆遊☆白書】 「禁句(タブー)」の英語版はやっぱり大変だった!
【るろうに剣心】英語でござる言葉を話そう

サンデー

【名探偵コナン】 服部平次はカナダ人!?
【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル!

ドラえもん

【ドラえもん】アメリカ政府公認(?)のニセドラえもん 「ブロードバンド君」

萌え系・ラノベ系

【けいおん!】 英語のセリフをさらに英訳?
【けいおん!】 何故か日本版より豪華!? カラーでコード解説付き!
【はがない】 「リア充」は英語で? 
【らき☆すた】 直訳すぎて伝わらない英語版『らき☆すた』

ジブリ

【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:前編
【風の谷のナウシカ】悪名高き『Warriors of the Wind』の内容を検証してみる:後編
【魔女宅】魔女の力は「神様がくれた力」ではない!

その他

【ドラクエ】北米版『ドラゴンクエスト』には教会も棺桶もない!
【めぞん一刻】 アメリカ版マンガの進化の過程
【日米同盟】萌える日米同盟! 米軍製作同人誌



zoom RSS 【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル!

<<   作成日時 : 2016/06/09 08:12   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 10 / トラックバック 0 / コメント 17

『らんま1/2』はアメリカで大人気ネ







80〜90年代の大ヒット作、『らんま1/2』。北米では『NARUTO』の登場まで、最も単行本が売れた漫画だったと言われています。

シャンプーのしゃべり方がかわいいアル



ハーレムもののごとく主人公の周りに集まる美少女たちなかでも、メインヒロインのあかねに次いで、中国娘シャンプーの人気はたいしたものでした。


↑大人気ヒロインシャンプーさん


そのシャンプーの魅力の一つは、「〜アル」「〜ね」「〜するよろし」「あいやー」など、典型的な中国娘的話し方。




↑シャンプーのしゃべり方の例


このようなしゃべり方は、果たしてアメリカ版ではどう訳されたのでしょうか。



be動詞が抜けるアル




What are you doing?


You are too good.


冠詞も複数形も三単現のsも抜けるアル




You are a hundred years too early to for defeat me.

Shampoo wins the last battle of the year!




過去形が存在しないアル




Shampoo is so happy. You came come flying to see Shampoo!


これは中国語に過去形がないことに由来しているんでしょうね。

isn't や don't を no で代用するアル




Shampoo doesn't no have time for this.


これも、中国語で否定形を作るときに「不」や「没」を動詞の前に置くのを、直訳的に使っているんでしょうね。中学で「久しぶり」というあいさつの Long time no see を習った人も多いと思いますが、これは実は中国語、「好久不見」の直訳です。やはり、不を no と訳すのは、昔からあった「中国人英語」のようですね。

あと、ここまでですでにお分かりかもしれませんが、なぜか一人称 I がなく、全て Shampoo で統一されています(日本版では普通に「私」って言っているのに)。

なので、例として、

「私は昨日らんまに会わなかったアル」

と言いたければ、

Shampoo no see Ranma yesterday.

となるわけですね。



シャンプーのセリフが本当にアメリカ人の考える「中国人っぽい英語」の典型なのかどうかは分かりませんが、冠詞や複数形や三単現のsなど、日本人も共通して苦手なところが、中国人も苦手、というのは面白いですね。英語で苦労しているのは、どこも一緒のようです。

それではまた!


なつかしの『らんま1/2』



↓英語版『らんま1/2』


↓フランス公式版『らんま1/2』。全話セットで8000円! 安い!


↓全巻セット


↓フィギュアも出ています。
↓管理に推薦のマンガ作成ソフト。
 管理人も使ってます。間違いなく世界一のソフトです。


スポンサーリンク

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 10
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い 面白い 面白い
驚いた

コメント(17件)

内 容 ニックネーム/日時
おお、面白いテーマだな。
日本の方言とかナマリとかどう翻訳されているかも興味深いね。
ばらかもんやふらいんぐうぃっちとかさ。

2016/06/08 19:13
逆にここまで時制や三単現など文法めちゃくちゃでも英語は通じるってことか
 
2016/06/08 19:39
この中国人英語楽そうでいいな
 
2016/06/08 19:53
すごい!面白いし為になりました。
ななし
2016/06/08 19:56
ポーランドボールの非英語圏国家の表現に似てるから
片言の表現として一般的な手段なのかもね
※1
ふらいんぐうぃっちの親父さんの青森弁に真琴が混乱するくだりは
南部方言と略式表現の連発で代用されたらしい
名無し
2016/06/08 20:09
ポーランドボールのof〜とかみたいな外国人英語よりはましなんだね
でもきっと自分も同じような英語話してるんだろうな

ちなみに中国人の「〜アル」は協和語と言って旧満州で非日本人向けの簡単に覚えられる日本語として作られた言葉で、「〜です」「〜ます」などの区分けが難しいので全部「〜アル」で統一したというものです
「てにおは」も廃止しているので「私(は)日本語(を)話せ(ます)」が「私日本語話せるアル」になるという訳です
774
2016/06/08 20:11
これで問題なく通じるならこの英語教えたほうがいいな

2016/06/08 20:32
ちょっとナマってて可愛いのか
ちょっとナマってて可愛く無いなのか
問題はそこなのではなかろうかおぶ

2016/06/08 22:43
ウッちゃんの関西弁はどう訳されてんだろうと思った
くぁwせdrftgyふじこ
2016/06/09 05:33
日本が一生懸命中国を良いイメージで覆い尽くしてやったのに
実際の中国人が全部ぶち壊していく
 
2016/06/09 10:01
華僑がタバコを手に「タバコ有るよタバコ有るよ!」って売ってたのを
日本人が語尾「アルよ」と勘違いして、その後ステレオタイプに発展した説

2016/06/09 10:14
中国人の話す日本語って助詞や副詞を省略する傾向にあるけれど
英語でもそういう傾向があるのね
 
2016/06/09 11:00
主語が I ではなく Shampoo になっているのは、日本人の感覚だとブリっ娘だからなのか?と思ってしまうけれど、
英語で一人称を自分の名前にするのってどういう風に聞こえるもんなんだろうか
特に前提がなければ、不自然というか、自分のことを他人のことのように言ってる感じで、
ジョーク言おうとしてるか、あるいはニーチェみたいに人格分離が起きてるかなんだろうと予想している
ますお
2016/06/10 09:58
「〜アル」は横浜等で外国人に使われていたピジン日本語が元になった。
「協和語」に関しては、「協和語」という言葉は当時使われておらず、適切な語ではないという研究がある。

2016/06/11 09:53
左右反転してるのが気になるな〜らんま時代のころから海外へ出始めたんだろうか。
今は反転せず右開きだけど横書きでそのままのはず。
ねむ
2016/06/13 00:30
前にバイトしてた職場の香港人もホントにアルとか、〜ねとか言ってたよ。
中国人もいたけどサボってばっかで感じ悪くて、あんま喋った事ないから知らん。
dp
2016/06/20 04:31
普通に日本人英語
 
2016/08/14 23:15

コメントする help

ニックネーム
本 文
管理人:サザえもん

性別:禁則事項です
年齢:禁則事項です
職業:禁則事項です
出身地:ここ

自称海外マンガ研究家。
高校のときにオーストラリアに留学して日本のアニメの浸透っぷりを見て感動。以来10年間独自に研究を続けています。

語学力:英検1級、TOEIC985、仏検3級
※このサイトはリンクフリーです。相互リンクサイト募集中。

※外国からの迷惑コメントの多発により、現在一時的に全コメント保留設定になっています。

※個人的メールや執筆の依頼は
mangajipangu☆yahoo.co.jp
(☆を@に変えてください)
までお願いします

↓英検1級、TOEIC985点を達成したサザえもんが勧めるオンライン英会話レッスン。
教材が充実しており、他の格安オンライン英会話レッスンと異なり、英米人講師も多数在籍しています。
英会話




MANGA王国ジパングのツイッターをフォロー
DVDランキング


リンク
最強のマンガの描き方MANGA世界戦略
レッドリボン軍日本支部
Дава́йте изча́ем ру́сский язы́к с Лу́нтиком
best3ランキングサイトbestmania
海外の反応ブログ国別リンク集
海外の反応まとめあんてな
にゅーやく
アンテナ速報
烏丸朔馬の感想部屋
マンガとかラノベ等の感想ブログ
アニメの仕事、絵のしごと
眠気が覚める面白さを求めて



6月の新刊

3日














【らんま1/2】 中国人の「〜アル」は英語ではこうなるアル! MANGA王国ジパング/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる